Subtitling services
Subtitles are timed onscreen text that includes all dialogue in a video. Subtitling is frequently associated with foreign films, but it can serve a variety of purposes other than translation.
Subtitling is a risky business, as any international film buff will tell you. Most video and film productions rely heavily on words. A film or video can be incomprehensible if they are not correct. Worse, faulty subtitles can actually convey an unintended meaning, leading your viewers astray. And when it’s clear that they’re wrong, they can be hilarious at the worst possible time. Simultaneously, accurately and artistically rendered subtitles can immeasurably improve your film or video.
Who needs subtitles ?
Any video with an international audience necessitates the use of subtitling services. Among the applications are:
- A company demonstrating the benefits of its product through videos on its website;
- A studio releasing a feature film in foreign markets; and
- Advertising information videos that must be closed-captioned in order to be accessible to foreign people.
- E-learning platforms that host video lessons and lectures for Romanian audience.
- A software company hosting instructional videos on its web site or YouTube… the list is endless.
We Provide Subtitling Services which Include:
- Video subtitling services
- Broadcast subtitling services
- Television and film subtitling services
- Documentary subtitling services
- Promotion and advertising subtitles
- Online training, education and learning subtitles
- Vimeo and YouTube subtitles
As a subtitling company, our Agency employs subtitle translators who are native Romanian speakers. They make certain that your subtitles sound great and tell the correct story to your Romanian audience. Other team members are in charge of the technical aspects of synchronization, subtitle format, and, if necessary, inserting the subtitles into the video. Subtitle files can be delivered in any of the supported formats. Our Agency guarantees that your video will look and sound correct to your Romanian audience. Subtitling fees are typically calculated per word of the source video transcript. We can provide you with a detailed quote based on the specifics of your project, such as the source and target languages, time constraints, sound quality, and so on. Let’s talk about how we can help you reach all of your target audiences. For more information or to request a quote, please contact us!.
Ask us for a free quote
We will get back to you within an hour with a quote and delivery date.